Закордонні паспорти з некоректною транслітерацією не анулюватимуться, — ГМС
Читать на русском
Закордонні паспорти з некоректною транслітерацією не анулюватимуться, — ГМС
Закордонні паспорти, транслітерація прізвищ в яких відрізняється від ID-картки, міграційна служба України не вважатиме недійсними.
Об этом сообщает Политика РУ
Про це на своїй сторінці у Facebook написав представник комітету Верховної Ради з питань правової політики Роман Бабій.
За його словами, приблизно у 34 тисяч українських громадян закордонні паспорти з різною транслітерацією, ніж незадоволені європейські чиновники, оскільки деякі українці зловживають цією обставиною, щоби обійти обмеження на перебування за кордоном та отримати допомогу на різні посвідчення особи.
"А на папері (або в електронній базі) різне написання — значить не одна і та сама людина", — пояснив представник комітету Верховної Ради.
Проблему пропонується вирішити умовляннями. Українців із такими документами попросять замінити їх після закінчення терміну дії.
Те, що паспорти не анулюватимуться, підтвердила і голова Державної міграційної служби Наталія Науменко.
Насамперед керівництво Державної міграційної служби заявляло, що дійсним вважатиметься останній виданий документ , а попередні — анулюватиметься. Чиновники закликали громадян звірити свої внутрішні та закордонні паспорти та з’ясувати, чи немає помилок у транслітерації імені та прізвища.
Відмінності у написанні пов’язані з тим, що у лютому цього року у системі оформлення біометричних паспортних документів оновилося ПЗ.
За словами Наталії Науменко, поточний процес визнання закордонних паспортів недійсними зупинять, а паспорти, які раніше визнавалися такими, відновлять найближчим часом.
Источник: Незыгарь